LE TALMUD NEDARIM   EDITION DRAHI

LE TALMUD NEDARIM EDITION DRAHI

LI-LTNED-BIB
Disponible
59,00 €
TTC

Traduit paragraphe par paragraphe

Commenté par le Rabbin Adin Even-Israël Steinsaltz

 

Edition Drahi - Couleur

 

La nouvelle édition du Talmud Steinsaltz en français vise, comme la précédente, à donner accès à chacun, quel que soit son niveau, au texte talmudique _  rédigé à l'origine sans ponctuation ni voyelles, dans un style concis, dans un mélange d'hébreu et d'araméen, une langue peu connue de la plupart des lecteurs.

 

Dans la seconde moitié du 20e siècle, le Rav Steinsaltz zal, faisant œuvre de pionnier, publie en hébreu, puis dans d'autres langues, une édition ponctuée et vocalisée. On y retrouve la correspondance de chaque mot du Talmud, apparaissant en caractères gras, avec des explications, ajoutées en caractères maigres, indispensables pour rendre chaque phrase intelligible et suivre pas à pas le cheminement de la Guemara.

 

Dans la présente Edition, le texte du Talmud est découpé en paragraphes, traduits au fur et à mesure. Elle inclut un grand nombre d'Etudes et de Halakhot tirées de l'Edition Steinsaltz en hébreu, qui résument les principaux commentaires ainsi que les conclusions des décisionnaires sur chaque thème abordé. Elle est enrichie de nouvelles illustrations.

 

Elle comprend à la fin de chaque livre le texte original du traité selon l'édition classique de Vilna, avec le commentaire de Rachi _ qui, ici, est ponctué et vocalisé _ et celui des Tossafot, ponctué lui aussi.

 

Nous espérons que cette publication atteindra le but recherché par le Rav Steinsaltz zal tout au long de son existence: permettre à chaque Juif de connaître et d'apprécier son héritage ancestral afin de renforcer l'amour de la Tora au sein du peuple.

 

---

 

Nedarim

 

Comme les traités Nazir, Chevouot et Arakhin, le traité Nedarim (les voeux) porte sur des obligations qu'un homme, ou une femme, pourrait s'imposer de sa propre initiative. Il est inclus dans le deuxième des six Ensembles talmudiques, appelé Nachim, « les Femmes », car la plupart des versets se rapportant à ce sujet font référence à des voeux prononcés par des femmes, mais en fait, les mêmes lois s'appliquent à ceux prononcés par des hommes.

 

 

 

Dans la littérature rabbinique, le mot néder fait référence à un voeu par lequel une personne s'interdit de tirer profit d'un objet ou d'un aliment, comme s'il l'avait consacré au Temple. Cependant, à la différence d'un bien consacré, défendu à tous, l'auteur d'un voeu peut en limiter l'interdiction : par exemple, à lui-même ou à une personne bien précise.

 

 

 

Bien que tout voeu soit volontaire et n'ait aucun caractère de mitsva, dès lors qu'il a été formulé, son auteur est soumis à la fois à l'injonction « tout ce qu'a proféré sa bouche, il doit l'accomplir » (Nbres 30,3) et à l'interdit « il ne profanera pas sa parole » (ibid.) ; le contrevenant est passible d'un châtiment prononcé par un tribunal terrestre et par la Justice divine.

No reviews

Ce site utilise des cookies pour vous assurer
une meilleure expérience sur notre site internet.